代求者(Parakletos)

代求者(Parakletos)

〔默想神之名〕

〔默想神之名〕

【經文內容】

「我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯了罪,在父那裡我們有一位代求者,就是那義者耶穌基督。」(約壹 2:1原文直譯)

【原文名字】

「代求者」希臘文為 Parakletos(帕拉克托斯)。此詞字義範圍非常豐富,包括:「中保」、「保惠師」、「訓慰師」、「安慰者」、「幫助者」、「調解者」、「辯護者」。

【原文意義】

這個詞字源由 Para(在旁邊)與 Kaleo(呼喚)組成,直譯為「被召喚到身旁的人」。這名字描述耶穌基督在父那裡為我們的「代求者」。這詞與「中保」(提摩太前書 2:5)及「保惠師」(約翰福音 14:16)的區別:

  1. 1.  「中保」強調的是「身分」(神人之間的橋樑);而「代求者」強調的則是「行動」(為我們說話)。
  2. 2.  主耶穌是我們在天父那裡的「代求者」「保惠師」則是在我們心裡的聖靈,幫助、帶領我們。

【靈修亮光】

使徒約翰在此使用這個詞,強調:神要我們不存心故意的犯罪。但我們若跌倒,我們可以靠著這位「代求者」進到神面前,祂能拯救我們到底。約翰並非鼓勵我們犯罪,但主深知我們的軟弱。因此,祂是「代求者」 —— 在父面前為我們代求;而且祂也是「那義者」 —— 祂的義遮蓋了我們的罪。

【小故事】

一個人跌倒時,朋友立刻伸手把他拉起來。主耶穌就是那位永遠站在我們旁邊,把我們拉起來的「代求者」

【名人語錄】

「聖靈在我們裡面嘆息,基督在上面為我們代求;我們被雙重地守護著。」 —— 考門夫人

【反思問題】

親愛的,我們跌倒時不是絕望,而是回到這位「代求者」面前。

【经文内容】

「我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯了罪,在父那里我们有一位代求者,就是那义者耶稣基督。」(约壹 2:1原文直译)

【原文名字】

「代求者」希腊文为 Parakletos(帕拉克托斯)。此词字义范围非常丰富,包括:「中保」、「保惠师」、「训慰师」、「安慰者」、「帮助者」、「调解者」、「辩护者」。

【原文意义】

这个词字源由 Para(在旁边)与 Kaleo(呼唤)组成,直译为「被召唤到身旁的人」。这名字描述耶稣基督在父那里为我们的「代求者」。这词与「中保」(提摩太前书 2:5)及「保惠师」(约翰福音 14:16)的区别:

  1. 1.  「中保」强调的是「身份」(神人之间的桥梁);而「代求者」强调的则是「行动」(为我们说话)。
  2. 2.  主耶稣是我们在天父那里的「代求者」「保惠师」则是在我们心里的圣灵,帮助、带领我们。

【灵修亮光】

使徒约翰在此使用这个词,强调:神要我们不存心故意的犯罪。但我们若跌倒,我们可以靠着这位「代求者」进到神面前,祂能拯救我们到底。约翰并非鼓励我们犯罪,但主深知我们的软弱。因此,祂是「代求者」 —— 在父面前为我们代求;而且祂也是「那义者」 —— 祂的义遮盖了我们的罪。

【小故事】

一个人跌倒时,朋友立刻伸手把他拉起来。主耶稣就是那位永远站在我们旁边,把我们拉起来的「代求者」

【名人语录】

「圣灵在我们里面叹息,基督在上面为我们代求;我们被双重地守护着。」 —— 考门夫人

【反思问题】

亲爱的,我们跌倒时不是绝望,而是回到这位「代求者」面前。