替罪羊
—— 阿撒瀉勒(Azazel)

替罪羊
—— 阿撒泻勒(Azazel)

〔默想神之名〕

〔默想神之名〕

【經文內容】

「亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。」(利 16:9~10)

【原文名字】

「阿撒瀉勒」希伯來文為 Azazel(阿扎澤爾),有完全除去的意思。

【原文意義】

這個詞由兩個部分組成:

  1. 1.  「誒滋」(Ez)意為「山羊」
  2. 2.  「阿札爾」(Azal)意為「離去」、「消失」、「挪移」

它在舊約出現過4次,全都跟贖罪日有關。這詞不同譯本的翻譯如下:

  1. 1.  《通俗拉丁文本》譯為「被派遣的山羊」
  2. 2.  《七十士譯本》使用的希臘詞,譯為「把罪惡帶走的一位」
  3. 3.  英語聖經通常譯作scapegoat(司給普勾特),直譯為「替罪羊」

這些譯法都指同一個含意:罪被轉移,並徹底帶走。

【靈修亮光】

《利未記》第十六章詳細記述大祭司在「贖罪日」,為全體百姓集體贖罪的條例。當大祭司按手在這隻「阿撒瀉勒」羊的頭上時,罪從百姓身上轉移到羊身上;隨後羊被帶往遙遠、無人居住的曠野。這樣的安排預表基督不僅替我們受刑,更將我們的罪債與羞辱,帶到神不再紀念的深淵。「東離西有多遠,祂叫我們的過犯離我們也有多遠。」(詩篇 103:12)

【小故事】

垃圾車把垃圾帶走,不再回來。基督不僅承擔罪,更將我們的過犯「徹底帶走」。

【名人語錄】

「看哪!那隻羊正帶著你的罪走入忘卻的深淵。如果神說祂不再紀念,你為何還要苦苦自省?」 —— 司布真

【反思問題】

親愛的,我們有一位寶貝的救主。我們當如何回應祂血的洗淨(贖罪羊)和祂罪的挪移(阿撒瀉勒)呢?

【经文内容】

「亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭,但那拈阄归与阿撒泻勒的羊要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。」(利 16:9~10)

【原文名字】

「阿撒泻勒」希伯来文为 Azazel(阿扎泽尔),有完全除去的意思。

【原文意义】

这个词由两个部分组成:

  1. 1.  「诶滋」(Ez)意为「山羊」
  2. 2.  「阿札尔」(Azal)意为「离去」、「消失」、「挪移」

它在旧约出现过4次,全都跟赎罪日有关。这词不同译本的翻译如下:

  1. 1.  《通俗拉丁文本》译为「被派遣的山羊」
  2. 2.  《七十士译本》使用的希腊词,译为「把罪恶带走的一位」
  3. 3.  英语圣经通常译作scapegoat(司给普勾特),直译为「替罪羊」

这些译法都指同一个含意:罪被转移,并彻底带走。

【灵修亮光】

《利未记》第十六章详细记述大祭司在「赎罪日」,为全体百姓集体赎罪的条例。当大祭司按手在这只「阿撒泻勒」羊的头上时,罪从百姓身上转移到羊身上;随后羊被带往遥远、无人居住的旷野。这样的安排预表基督不仅替我们受刑,更将我们的罪债与羞辱,带到神不再纪念的深渊。「东离西有多远,祂叫我们的过犯离我们也有多远。」(诗篇 103:12)

【小故事】

垃圾车把垃圾带走,不再回来。基督不仅承担罪,更将我们的过犯「彻底带走」。

【名人语录】

「看哪!那只羊正带着你的罪走入忘却的深渊。如果神说祂不再纪念,你为何还要苦苦自省?」 —— 司布真

【反思问题】

亲爱的,我们有一位宝贝的救主。我们当如何回应祂血的洗净(赎罪羊)和祂罪的挪移(阿撒泻勒)呢?