逾越節的羔羊(Pascha)
逾越节的羔羊(Pascha)
〔默想神之名〕 〔默想神之名〕【經文內容】
「因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。」(哥林多前書 5:7)
【原文名字】
「逾越節」希臘文為 Pascha(帕斯卡),源於希伯來文 Pesach(培赫),意為「越過」、「跨過」。
【原文意義】
《出埃及記》第十二章記載以色列人出埃及時要過逾越節,各家要殺一隻羊羔,蘸羊羔的血在門框和門楣上,並吃羊羔的肉。當夜,耶和華神巡行埃及全地擊殺一切頭生的,一見羊羔的血就「越過」那家。「逾越節的羔羊基督」在原文並無「羔羊」二字,直譯為「我們的逾越節 —— 基督」。這意味著基督不只是祭物,祂更是這整個救贖行動的本身。祂的死完成了大工,使我們能躲脫離審判,與神和好。全句合起來的意思是說,我們享受基督所成功的救贖,以祂為我們的「逾越節」。
【靈修亮光】
當時哥林多教會容忍嚴重的淫亂。保羅引用「逾越節」,是要提醒他們:既然基督已經成為逾越節,他們就不能再容忍罪與敗壞,就應該對付罪惡,保全教會的聖潔。此外,保羅直接將舊約的「逾越節」精義指向基督 ——
【小故事】
森林大火席捲而來時,唯一的安全地帶是「已經燒過的地方」。基督在十字架上已經替我們承受了審判的烈火,在祂裡面,我們被救贖而安全了 。
【名人語錄】
「逾越節是神恩典的極致展現。」 —— 慕迪
【反思問題】
親愛的,既然基督已經成了我們的逾越節,所以我們越享受祂,就越能聖潔自守,遠離罪惡。
【经文内容】
「因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。」(哥林多前书 5:7)
【原文名字】
「逾越节」希腊文为 Pascha(帕斯卡),源于希伯来文 Pesach(培赫),意为「越过」、「跨过」。
【原文意义】
《出埃及记》第十二章记载以色列人出埃及时要过逾越节,各家要杀一只羊羔,蘸羊羔的血在门框和门楣上,并吃羊羔的肉。当夜,耶和华神巡行埃及全地击杀一切头生的,一见羊羔的血就「越过」那家。「逾越节的羔羊基督」在原文并无「羔羊」二字,直译为「我们的逾越节 —— 基督」。这意味着基督不只是祭物,祂更是这整个救赎行动的本身。祂的死完成了大工,使我们能躲脱离审判,与神和好。全句合起来的意思是说,我们享受基督所成功的救赎,以祂为我们的「逾越节」。
【灵修亮光】
当时哥林多教会容忍严重的淫乱。保罗引用「逾越节」,是要提醒他们:既然基督已经成为逾越节,他们就不能再容忍罪与败坏,就应该对付罪恶,保全教会的圣洁。此外,保罗直接将旧约的「逾越节」精义指向基督 ——
【小故事】
森林大火席卷而来时,唯一的安全地带是「已经烧过的地方」。基督在十字架上已经替我们承受了审判的烈火,在祂里面,我们被救赎而安全了 。
【名人语录】
「逾越节是神恩典的极致展现。」 —— 慕迪
【反思问题】
亲爱的,既然基督已经成了我们的逾越节,所以我们越享受祂,就越能圣洁自守,远离罪恶。