我就是那復活(Anastasis)

我就是那复活(Anastasis)

〔默想神之名〕

〔默想神之名〕

【經文內容】

「耶穌對她說:『我就是那復活,就是那生命;信入我的人,即使是死了,也必活過來。』」(約翰福音 11:25原文直譯)

【原文名字】

「復活」希臘文為 Anastasis(阿娜斯塔西絲),原意是「上升」、「站起來」、「重新活過來」。

【原文意義】

這個詞的字根源於動詞 Anistemi(阿尼斯帖米),帶有「重新站起來」與「恢復生命的動作」的意思。名詞的「復活」由兩個部分組成:

  1. 1.  Ana(阿娜),原意是「向上」、「再一次」
  2. 2.  Stasis(斯塔西絲),原意是「站立」

所以,合起來的意思:再次站起來 ➜ 從死亡中站起來 ➜ 復活。

【靈修亮光】

《約翰福音》第十一章記載拉撒路從死人中復活的神蹟。這神蹟最震撼的就是,主宣告祂是「復活」和「生命」。祂的「復活」是經過死亡,卻不被死亡拘禁;祂的生命是能吞滅死亡,勝過死亡的生命。這提醒我們:

  1. 1.  主自己就是復活,也是我們信仰的核心
  2. 2.  祂勝過死亡,使信祂的人永遠活著
  3. 3.  祂的復活是我們復活的保證(哥林多前書15章)

因此,什麼時候我們靠主而活,什麼時候我們就活在復活的大能與屬天生命的境界中。

【小故事】

一顆細小的種子被埋在厚重的土下,看似被埋葬,但生命的力量讓它奮力「向上站立」,甚至能頂開沉重的碎石。基督復活的生命,給了我們超越一切障礙的動力。

【名人語錄】

「我不只是相信復活,我活在復活的能力中。」 —— 葛理翰

【反思問題】

親愛的,死亡不能限制主,因祂就是復活和生命。我們有了主,就能經歷復活和生命的大能,也就能安然面對人生的生、老祂、病、死!

【经文内容】

「耶稣对她说:『我就是那复活,就是那生命;信入我的人,即使是死了,也必活过来。』」(约翰福音 11:25原文直译)

【原文名字】

「复活」希腊文为 Anastasis(阿娜斯塔西丝),原意是「上升」、「站起来」、「重新活过来」。

【原文意义】

这个词的字根源于动词 Anistemi(阿尼斯帖米),带有「重新站起来」与「恢复生命的动作」的意思。名词的「复活」由两个部分组成:

  1. 1.  Ana(阿娜),原意是「向上」、「再一次」
  2. 2.  Stasis(斯塔西丝),原意是「站立」

所以,合起来的意思:再次站起来 ➜ 从死亡中站起来 ➜ 复活。

【灵修亮光】

《约翰福音》第十一章记载拉撒路从死人中复活的神迹。这神迹最震撼的就是,主宣告祂是「复活」和「生命」。祂的「复活」是经过死亡,却不被死亡拘禁;祂的生命是能吞灭死亡,胜过死亡的生命。这提醒我们:

  1. 1.  主自己就是复活,也是我们信仰的核心
  2. 2.  祂胜过死亡,使信祂的人永远活着
  3. 3.  祂的复活是我们复活的保证(哥林多前书15章)

因此,什么时候我们靠主而活,什么时候我们就活在复活的大能与属天生命的境界中。

【小故事】

一颗细小的种子被埋在厚重的土下,看似被埋葬,但生命的力量让它奋力「向上站立」,甚至能顶开沉重的碎石。基督复活的生命,给了我们超越一切障碍的动力。

【名人语录】

「我不只是相信复活,我活在复活的能力中。」 —— 葛理翰

【反思问题】

亲爱的,死亡不能限制主,因祂就是复活和生命。我们有了主,就能经历复活和生命的大能,也就能安然面对人生的生、老祂、病、死!