路上的光(Nathiyb Owr)

路上的光(Nathiyb Owr)

〔默想神之名〕

〔默想神之名〕

【經文內容】

「你的話是我腳前的燈,是我路上的光。」(詩篇一百十九105)

【原文名字】

「路上的光」希伯來文為 Nathiyb Owr(納提布 奧爾),合起來的意義是,神的話語是照亮我們人生道路的光,使我們在黑暗中不致迷失。

【原文意義】

這個詞由兩個字組成:

  1. 1.  「路上」(Nathiyb),特指「小徑、窄路、踩出來的步道」;它在舊約出現約 25 次。指人生的道路、神為人預備的路、以及義人的路與惡人的路之分。
  2. 2.  「光」(Owr),意思是「光亮」、「指引」、「學習」、「學會」;它在舊約出現超過100 次,常用於神的創造、神的同在、神的救恩、以及神的啟示。

【靈修亮光】

《詩篇》第一百十九篇是聖經中最長的一章,而整章的核心主題就是 ── 神的話語。今日經文可能是基督徒最熟悉的一節聖經,但它的真理永不過時:神的話是我們「腳前的燈,路上的光」 ──

  1. 1.  當世界黑暗時,神的話仍然發光
  2. 2.  當人生迷惘時,神的話仍然指引
  3. 3.  當道路不明時,神的話仍然可靠

【小故事】

古代沒有路燈,且猶大山地的路佈滿坑洞、毒蛇與懸崖。旅人常在腳踝上繫上一個裝有小蠟燭的小陶燈(腳前的燈),為了確保每一步不會踏錯。神的話語也是如此,照亮我們的人生旅程,而讓我們「走一步,亮一步」。

【名人語錄】

「當你不知道該做什麼時,讀經吧,光會顯現。」 ── 戴德生

【反思問題】

親愛的,在人生茫茫的路上,神的話是我們人生的導航器—一步步指引、陪伴、扶持,使我們不致迷失方向。今天,讓祂的話語照亮我們的腳步!

【经文内容】

「你的话是我脚前的灯,是我路上的光。」(诗篇一百十九105)

【原文名字】

「路上的光」希伯来文为 Nathiyb Owr(纳提布 奥尔),合起来的意义是,神的话语是照亮我们人生道路的光,使我们在黑暗中不致迷失。

【原文意义】

这个词由两个字组成:

  1. 1.  「路上」(Nathiyb),特指「小径、窄路、踩出来的步道」;它在旧约出现约 25 次。指人生的道路、神为人预备的路、以及义人的路与恶人的路之分。
  2. 2.  「光」(Owr),意思是「光亮」、「指引」、「学习」、「学会」;它在旧约出现超过100 次,常用于神的创造、神的同在、神的救恩、以及神的启示。

【灵修亮光】

《诗篇》第一百十九篇是圣经中最长的一章,而整章的核心主题就是 ── 神的话语。今日经文可能是基督徒最熟悉的一节圣经,但它的真理永不过时:神的话是我们「脚前的灯,路上的光」 ──

  1. 1.  当世界黑暗时,神的话仍然发光
  2. 2.  当人生迷惘时,神的话仍然指引
  3. 3.  当道路不明时,神的话仍然可靠

【小故事】

古代没有路灯,且犹大山地的路布满坑洞、毒蛇与悬崖。旅人常在脚踝上系上一个装有小蜡烛的小陶灯(脚前的灯),为了确保每一步不会踏错。神的话语也是如此,照亮我们的人生旅程,而让我们「走一步,亮一步」。

【名人语录】

「当你不知道该做什么时,读经吧,光会显现。」 ── 戴德生

【反思问题】

亲爱的,在人生茫茫的路上,神的话是我们人生的导航器—一步步指引、陪伴、扶持,使我们不致迷失方向。今天,让祂的话语照亮我们的脚步!