沒有改變的神(Tropea)

没有改变的神(Tropea)

〔默想神之名〕

〔默想神之名〕

【經文內容】

「各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的;在祂並沒有改變,也沒有轉動的影兒。」」(雅各書一17)

【原文名字】

「改變」希臘文為 Trope(多羅胚),意為「轉移」、「轉變」、「變化」、「旋轉」。這是一個天文術語。它指的是天上發光體(如日、月、星辰)在運行中,而產生的改變。

【原文意義】

這個詞在新約中只出現1次,但它的屬靈意義極其深刻:

  1. 1.  神的所是不變
  2. 2.  神的愛不變
  3. 3.  神的恩典不變
  4. 4.  神的信實不變
  5. 5.  神的良善不變

世界唯一的常態就是「變」,但我們信靠的是那位「不改變」的主。因「耶穌基督,昨日、今日,一直到永遠是一樣的。」(希伯來書十三8)

【靈修亮光】

當時聖徒們正經歷嚴峻的試煉與逼迫。雅各將神與受造的光體做對比,為的是安慰並堅固他們的信心。這位「眾光之父」 ── 眾光的源頭,不像受造的光體會轉動、變化或產生陰影。雅各提醒我們:有一位永遠不變的神,祂的心始終向我們敞開,不會因環境改變,也不會因我們的軟弱而轉移:祂的愛永是不改變,沒有轉動:祂的光永是正午的光,沒有陰影。

【小故事】

暴風雨中,海面上的浪頭高低起伏,礁石時隱時現。但岸上的燈塔的光不閃爍、不轉向。神就是那座永不「改變」的燈塔,祂同的在依然發出導航的光芒。

【名人語錄】

「我們不需要擔心明天的太陽是否會升起,更不需要擔心神的慈愛是否會枯竭。」 ── 考門夫人

【反思問題】

親愛的,在一個充滿變動的世界裡,神是我們唯一的「不變」。

【经文内容】

「各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在祂并没有改变,也没有转动的影儿。」」(雅各书一17)

【原文名字】

「改变」希腊文为 Trope(多罗胚),意为「转移」、「转变」、「变化」、「旋转」。这是一个天文术语。它指的是天上发光体(如日、月、星辰)在运行中,而产生的改变。

【原文意义】

这个词在新约中只出现1次,但它的属灵意义极其深刻:

  1. 1.  神的所是不变
  2. 2.  神的爱不变
  3. 3.  神的恩典不变
  4. 4.  神的信实不变
  5. 5.  神的良善不变

世界唯一的常态就是「变」,但我们信靠的是那位「不改变」的主。因「耶稣基督,昨日、今日,一直到永远是一样的。」(希伯来书十三8)

【灵修亮光】

当时圣徒们正经历严峻的试炼与逼迫。雅各将神与受造的光体做对比,为的是安慰并坚固他们的信心。这位「众光之父」 ── 众光的源头,不像受造的光体会转动、变化或产生阴影。雅各提醒我们:有一位永远不变的神,祂的心始终向我们敞开,不会因环境改变,也不会因我们的软弱而转移:祂的爱永是不改变,没有转动:祂的光永是正午的光,没有阴影。

【小故事】

暴风雨中,海面上的浪头高低起伏,礁石时隐时现。但岸上的灯塔的光不闪烁、不转向。神就是那座永不「改变」的灯塔,祂同的在依然发出导航的光芒。

【名人语录】

「我们不需要担心明天的太阳是否会升起,更不需要担心神的慈爱是否会枯竭。」 ── 考门夫人

【反思问题】

亲爱的,在一个充满变动的世界里,神是我们唯一的「不变」。