〔默想神之名〕
〔默想神之名〕
【經文內容】
羅馬書十五33:「願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們!」【原文名字】
「平安的神」希臘文為 Ho Theos Tēs Tēs Eirene(荷塞奧斯.特斯艾瑞內)。Eirene 意為「平安」、「和好」、「完整」、「安息」。因此,整體意思是:「那位賜下平安的神」或「平安的源頭之神」。【原文意義】
「平安」(Eirene)衍生自希伯來文的 Shalom(沙龍)。它不只是「沒有戰爭」或「安靜」,而是指「全備的圓滿、和諧、修復與興盛」。「平安的神」是保羅在書信中常用的祝福語(出現約7次)。它絕不是客套話,而是強調神是平安的源頭。【靈修亮光】
這節經文是保羅在《羅馬書》中的禱告。當時,保羅正面對前途未卜的旅程:他要前往耶路撒冷,之後盼望能訪問羅馬,再往西班牙傳福音。這些計畫都充滿不確定性,甚至面臨生命危險。然而,在這樣的處境中,他宣告神是「賜平安的神」,而將神的「本質」與他的「處境」緊緊相連。這意味著:無論前路多艱難,只要有神的同在,就能應付並解決任何問題和需要。【小故事】
一位畫家以「平安」為題創作:畫面中烏雲密布、雷電交加、暴雨猛烈拍打懸崖。然而,在風暴中的一根樹上,有一個巢,五隻小鳥安穩地躲在母鳥展翅的保護下。這幅畫象徵主耶穌所賜「出人意外的平安」(腓立比書四7),即使身處風暴,仍能得著安息。【名人語錄】
「只有當你停止試圖掌控一切時,賜平安的神才會開始接管你的心。」 ── 葛理翰【反思問題】
我們是否願意讓神的平安治理我們的心,而不是讓焦慮掌控我們。【经文内容】
罗马书十五33:「愿赐平安的神常和你们众人同在。阿们!」【原文名字】
「平安的神」希腊文为 Ho Theos Tēs Tēs Eirene(荷塞奥斯.特斯艾瑞内)。Eirene 意为「平安」、「和好」、「完整」、「安息」。因此,整体意思是:「那位赐下平安的神」或「平安的源头之神」。【原文意义】
「平安」(Eirene)衍生自希伯来文的 Shalom(沙龙)。它不只是「没有战争」或「安静」,而是指「全备的圆满、和谐、修复与兴盛」。「平安的神」是保罗在书信中常用的祝福语(出现约7次)。它绝不是客套话,而是强调神是平安的源头。【灵修亮光】
这节经文是保罗在《罗马书》中的祷告。当时,保罗正面对前途未卜的旅程:他要前往耶路撒冷,之后盼望能访问罗马,再往西班牙传福音。这些计划都充满不确定性,甚至面临生命危险。然而,在这样的处境中,他宣告神是「赐平安的神」,而将神的「本质」与他的「处境」紧紧相连。这意味着:无论前路多艰难,只要有神的同在,就能应付并解决任何问题和需要。【小故事】
一位画家以「平安」为题创作:画面中乌云密布、雷电交加、暴雨猛烈拍打悬崖。然而,在风暴中的一根树上,有一个巢,五只小鸟安稳地躲在母鸟展翅的保护下。这幅画象征主耶稣所赐「出人意外的平安」(腓立比书四7),即使身处风暴,仍能得着安息。【名人语录】
「只有当你停止试图掌控一切时,赐平安的神才会开始接管你的心。」 ── 葛理翰【反思问题】
我们是否愿意让神的平安治理我们的心,而不是让焦虑掌控我们。