〔默想神之名〕
〔默想神之名〕
【經文內容】
何西阿書二16:「耶和華說:『那日你必稱呼我伊施〔就是我夫的意思〕,不再稱呼我巴力〔就是我主的意思。」【原文名字】
「伊施」希伯來文為 Ishi(舒夫)。它來自字根 Ish,意為「男人」或「丈夫」;加上字尾i,則意為「我的男人」或「我的丈夫」,帶有親密、溫柔、關係性的語氣。【原文意義】
「伊施」作為神的名字,這是一個極其獨特的稱呼,表達彼此相屬、彼此尊重的婚姻關係。在此處它刻意與「巴力」作對比。雖然在法律上,「巴力」這個詞也是丈夫的稱呼(參照二月15日你的丈夫 Baal),但它則帶有「主人、主宰、擁有者」的意味,而描述主僕的關係。「伊施」則是愛的稱呼,代表親密、柔情與深度的盟約。【靈修亮光】
《何西阿書》背景是以色列民像淫亂的妻子,追隨外邦神。然而,神反而以親愛丈夫的比喻,來表達祂的心。這是一封神寫給祂子民的「情書」 ── 祂不只要改變他們的稱呼,更要重新贏回他們的心。神不滿足於只作我們的「主」,祂渴望作我們的「良人」,與我們建立親密、真實、深刻的關係。【小故事】
一位妻子在公司是丈夫的秘書,稱他為「董事長」(巴力);但回到家,她則稱他為「我的丈夫」(伊施)。同樣地,在事奉上,神是我們的主;但在關係上,祂是我們的「伊施」 ── 親愛的丈夫。【名人語錄】
「人對神有三種稱呼:主、父、夫。最後一種稱呼最能表達那種不可言喻的愛。」 ── 伯納德【反思問題】
在與神的關係中,我們是否以親密的愛來回應我們的「伊施」?【经文内容】
何西阿书二16:「耶和华说:『那日你必称呼我伊施〔就是我夫的意思〕,不再称呼我巴力〔就是我主的意思。」【原文名字】
「伊施」希伯来文为 Ishi(舒夫)。它来自字根 Ish,意为「男人」或「丈夫」;加上字尾i,则意为「我的男人」或「我的丈夫」,带有亲密、温柔、关系性的语气。【原文意义】
「伊施」作为神的名字,这是一个极其独特的称呼,表达彼此相属、彼此尊重的婚姻关系。在此处它刻意与「巴力」作对比。虽然在法律上,「巴力」这个词也是丈夫的称呼(参照二月15日你的丈夫 Baal),但它则带有「主人、主宰、拥有者」的意味,而描述主仆的关系。「伊施」则是爱的称呼,代表亲密、柔情与深度的盟约。【灵修亮光】
《何西阿书》背景是以色列民像淫乱的妻子,追随外邦神。然而,神反而以亲爱丈夫的比喻,来表达祂的心。这是一封神写给祂子民的「情书」 ── 祂不只要改变他们的称呼,更要重新赢回他们的心。神不满足于只作我们的「主」,祂渴望作我们的「良人」,与我们建立亲密、真实、深刻的关系。【小故事】
一位妻子在公司是丈夫的秘书,称他为「董事长」(巴力);但回到家,她则称他为「我的丈夫」(伊施)。同样地,在事奉上,神是我们的主;但在关系上,祂是我们的「伊施」 ── 亲爱的丈夫。【名人语录】
「人对神有三种称呼:主、父、夫。最后一种称呼最能表达那种不可言喻的爱。」 ── 伯纳德【反思问题】
在与神的关系中,我们是否以亲密的爱来回应我们的「伊施」?