〔默想神之名〕
〔默想神之名〕
【經文內容】
哥林多後書一3:「願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。」【原文名字】
「慈悲」的希臘文為 Oiktirmos(歐依克提爾莫斯),原文含意包括:「像母親對胎兒般的深情」、「因見他人的痛苦而被觸動」、「從內心深處發出的同情」、「不只是感受,更帶著行動的憐憫」。【原文意義】
「慈悲」這個字在新約中出現5次左右,用於描述神的屬性或基督徒應活出的美德。它與法律上的憐憫不同,更側重於對他人的痛苦,而心被觸動、被愛激發的慈悲。「慈悲」與「安慰」在這裡一起出現,強調「慈悲的父」是我們各樣「安慰」的根源。「慈悲」描述父神的心腸;「安慰」描述神的行動,兩者缺一不可。此外,「慈悲」原文常以複數出現,表達神的慈悲是豐富的、多層次的,足以應付我們各樣的痛苦。【靈修亮光】
保羅寫《哥林多後書》時,正承受極大的壓力:面對外在逼迫、內心憂傷、身體軟弱,同工誤解。在這樣的處境中,他表明神的「慈悲」是可經歷的,而神的「安慰」是豐富的。他的見證提醒我們:神的慈悲比我們的痛苦更深,神的安慰比我們的軟弱更大。【小故事】
一位法官在庭上判處一名年輕人重刑,那是公義。但退庭後,他回到後台,抱著那年輕人流淚,因為那是他的兒子。這就是「慈悲的父」 ── 祂不能廢掉公義,但祂願意陪你一同承擔痛苦。【名人語錄】
「當你不能靠近神時,祂會以慈悲靠近你。」 ── 司布真【反思問題】
最近一次,我們是如何經歷「慈悲的父,賜各樣安慰的神」?【经文内容】
哥林多后书一3:「愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。」【原文名字】
「慈悲」的希腊文为 Oiktirmos(欧依克提尔莫斯),原文含意包括:「像母亲对胎儿般的深情」、「因见他人的痛苦而被触动」、「从内心深处发出的同情」、「不只是感受,更带着行动的怜悯」。【原文意义】
「慈悲」这个字在新约中出现5次左右,用于描述神的属性或基督徒应活出的美德。它与法律上的怜悯不同,更侧重于对他人的痛苦,而心被触动、被爱激发的慈悲。「慈悲」与「安慰」在这里一起出现,强调「慈悲的父」是我们各样「安慰」的根源。「慈悲」描述父神的心肠;「安慰」描述神的行动,两者缺一不可。此外,「慈悲」原文常以复数出现,表达神的慈悲是丰富的、多层次的,足以应付我们各样的痛苦。【灵修亮光】
保罗写《哥林多后书》时,正承受极大的压力:面对外在逼迫、内心忧伤、身体软弱,同工误解。在这样的处境中,他表明神的「慈悲」是可经历的,而神的「安慰」是丰富的。他的见证提醒我们:神的慈悲比我们的痛苦更深,神的安慰比我们的软弱更大。【小故事】
一位法官在庭上判处一名年轻人重刑,那是公义。但退庭后,他回到后台,抱着那年轻人流泪,因为那是他的儿子。这就是「慈悲的父」 ── 祂不能废掉公义,但祂愿意陪你一同承担痛苦。【名人语录】
「当你不能靠近神时,祂会以慈悲靠近你。」 ── 司布真【反思问题】
最近一次,我们是如何经历「慈悲的父,赐各样安慰的神」?