〔默想神之名〕
〔默想神之名〕
【經文內容】
「願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。」(林後一3)【原文名字】
Pater ton oiktirmon(帕提爾 通 歐克提爾蒙)為希為希臘文,其意思是「發憐憫的父親」。【原文意義】
「帕提爾」(Pater)意為「父親、源頭、保護者、供應者」。「歐克提爾蒙」(oiktirmon)意為「憐憫、深切的同情、從心腸湧出的憐恤」。加上複數的定冠詞「通」(ton),連接父與慈悲,合起來這個名字「發慈悲的父」乃是指神是一切憐憫的源頭,安慰與恩典的起點。【靈修亮光】
保羅寫《哥林多後書》時正身處極深的苦難,甚至覺得「連活命的指望都絕了」。然而,他沒有抱怨,反而頌讚神,因為就在苦難中,他真實經歷了神豐富的憐憫與親切的安慰。這提醒我們,神不只是憐憫的源頭,更是以父親的心懷抱我們的那一位。【小故事】
一位年輕鋼琴家在演出前得知家人的噩耗,悲痛使他無法彈下第一個音符。這時,老恩師悄悄走上台,坐在他身旁,默默把手放在他的肩上。那份無聲的陪伴,使年輕人感到有人與他一同承擔痛苦。隨後,他們合奏出一曲前所未有的動人樂章。這正是「發慈悲的父」的寫照。當我們生命「斷奏」時,祂不是在旁批評,而是走到我們身邊,與我們一同承受哀傷。【名人語錄】
「神的憐憫就像一片無邊無際的海洋,我們的憂傷只是其中的一滴水,瞬間就會被祂那深邃的慈悲所吞沒。」 ── 查爾斯·理德【反思問題】
當我們陷入痛苦或低潮時,是否奔向這位「發慈悲的父」呢?【经文内容】
「愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。」(林后一3)【原文名字】
Pater ton oiktirmon(帕提尔 通 欧克提尔蒙)为希为希腊文,其意思是「发怜悯的父亲」。【原文意义】
「帕提尔」(Pater)意为「父亲、源头、保护者、供应者」。「欧克提尔蒙」(oiktirmon)意为「怜悯、深切的同情、从心肠涌出的怜恤」。加上复数的定冠词「通」(ton),连接父与慈悲,合起来这个名字「发慈悲的父」乃是指神是一切怜悯的源头,安慰与恩典的起点。【灵修亮光】
保罗写《哥林多后书》时正身处极深的苦难,甚至觉得「连活命的指望都绝了」。然而,他没有抱怨,反而颂赞神,因为就在苦难中,他真实经历了神丰富的怜悯与亲切的安慰。这提醒我们,神不只是怜悯的源头,更是以父亲的心怀抱我们的那一位。【小故事】
一位年轻钢琴家在演出前得知家人的噩耗,悲痛使他无法弹下第一个音符。这时,老恩师悄悄走上台,坐在他身旁,默默把手放在他的肩上。那份无声的陪伴,使年轻人感到有人与他一同承担痛苦。随后,他们合奏出一曲前所未有的动人乐章。这正是「发慈悲的父」的写照。当我们生命「断奏」时,祂不是在旁批评,而是走到我们身边,与我们一同承受哀伤。【名人语录】
「神的怜悯就像一片无边无际的海洋,我们的忧伤只是其中的一滴水,瞬间就会被祂那深邃的慈悲所吞没。」 ── 查尔斯·理德【反思问题】
当我们陷入痛苦或低潮时,是否奔向这位「发慈悲的父」呢?